Nun komm, der Heiden Heiland

BWV 062 // para el primer domingo de Adviento

(Ven, Salvador de los gentiles) para soprano, contralto, tenor y bajo, conjunto vocal, corno, oboe I+II, cuerda y bajo continuo

Vídeo

Escuchen y vean la introducción, el concierto y la reflexión por completo.

¿Quieres disfrutar de nuestros vídeos sin publicidad? Suscríbete a YouTube Premium ahora...

«Lutzograma» sobre el taller introductorio

Manuscrito de Rudolf Lutz sobre el taller
Download (PDF)

Artistas

Solistas

Soprano
Lia Andres

Contralto
Antonia Frey

Tenor
Benedikt Kristjánsson

Bajo
Peter Harvey

Coro

Soprano
Lia Andres, Cornelia Fahrion, Noëmi Tran-Rediger, Alexa Vogel, Mirjam Wernli

Contralto
Antonia Frey, Francisca Näf, Jan Thomer, Sarah Widmer

Tenor
Zacharie Fogal, Joël Morand, Sören Richter, Nicolas Savoy

Bajo
Jean-Christophe Groffe, Grégoire May, Daniel Pérez, Philippe Rayot, Tobias Wicky

Orquesta

Dirección
Rudolf Lutz

Violín
Éva Borhi, Petra Melicharek, Ildikó Sajgó, Lenka Torgersen, Dorothee Mühleisen, Judith von der Goltz

Viola
Martina Bischof, Sonoko Asabuki, Matthias Jäggi

Violoncello
Maya Amrein, Daniel Rosin

Violone
Markus Bernhard

Oboe
Philipp Wagner, Ingo Müller

Fagot
Susann Landert

Corno
Thomas Friedlaender

Cémbalo
Thomas Leininger

Órgano
Nicola Cumer

Director musical

Rudolf Lutz

Taller introductorio

Participantes
Rudolf Lutz, Pfr. Niklaus Peter

Reflexión

Orador
Dominik Wunderlin

Grabación y edición

Año de grabación
15/12/2023

Lugar de grabación
Teufen AR (Suiza) // Evang. Kirche

Ingeniero de sonido
Stefan Ritzenthaler

Productor
Meinrad Keel

Productor ejecutivo
Johannes Widmer

Productor
GALLUS MEDIA AG, Schweiz

Producción
J. S. Bach-Stiftung, St. Gallen, Schweiz

Sobre la obra

Libretista

Primera interpretación
3 de diciembre de 1724, Leipzig

Texto base
Martin Luther (movimientos 1, 6); anónimo (movimientos 2–5)

Texto de la obra y comentarios teológico-musicales

1. Chor

Nun komm, der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

2. Arie — Tenor

Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis:
der höchste Beherrscher erscheinet der Welt.
Hier werden die Schätze des Himmels entdecket,
hier wird uns ein göttliches Manna bestellt,
o Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.

3. Rezitativ — Bass

So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
sein eingeborner Sohn.
Der Held aus Juda bricht herein,
den Weg mit Freudigkeit zu laufen
und uns Gefallne zu erkaufen.
O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!

4. Arie — Bass

Streite, siege, starker Held!
Streite, siege, starker Held,
sei vor uns im Fleische kräftig!
Sei geschäftig,
das Vermögen in uns Schwachen
stark zu machen!

5. Rezitativ — Duett: Sopran; Alt

Wir ehren diese Herrlichkeit
und nahen nun zu deiner Krippen
und preisen mit erfreuten Lippen,
was du uns zubereit;
die Dunkelheit verstört uns nicht
und sahen dein unendlich Licht.

6. Choral

Lob sei Gott, dem Vater, ton,
Lob sei Gott, sein’m ein’gen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
immer und in Ewigkeit!

7. Rezitativ — Sopran

Ich lege mich in diese Wunden
als in den rechten Felsenstein;
die sollen meine Ruhstatt sein.
In diese will ich mich im Glauben schwingen
und drauf vergnügt und fröhlich singen.

8. Arie — Sopran

Wie freudig ist mein Herz,
da Gott versöhnet ist
und mir nach Reu und Leid
nicht mehr die Seligkeit
noch auch sein Herz verschließt.

Reflexión

Dominik Wunderlin

¡Señoras y señores!

Permítanme comenzar con la tesis un tanto atrevida de que nunca se canta tanto como en el periodo festivo de Navidad, que comienza con el primer domingo de Adviento y que, dependiendo de la denominación, termina el día de la Epifanía o sólo el día de la Presentación del Señor (Candelaria). No sólo nos vienen a la mente los numerosos conciertos corales en salas e iglesias, sino también las múltiples ocasiones que se suceden en el calendario, ya sean de carácter litúrgico, piadoso o incluso puramente profano.

Me gustaría aprovechar esta oportunidad para recordar algunas de ellas: Devociones de Adviento con cantos al encender una vela nueva (popular entre los pietistas que seguían a Wichern), celebraciones de Rorate, cantos de villancicos, belenes, celebraciones de Navidad en colegios y clubes, celebraciones de Navidad en el bosque por grupos de jóvenes, Navidad en familia, cantos de Kurrende en Nochebuena, cantos de villancicos de Año Nuevo, cantos de Epifanía… y, por supuesto, los cantos festivos de los coros y del pueblo en los servicios religiosos durante estas semanas y, especialmente, en la misa de medianoche y en Navidad. El repertorio es rico y apropiado para las distintas fiestas. Es obvio, por supuesto, que las canciones en las que se narran los acontecimientos de la Nochebuena se cantan principalmente en torno a la Navidad.

Como científico de la cultura, en esta reflexión me ocupo principalmente de la tradición de Jesús en el pesebre, por lo que me sorprendió la frecuencia con la que se encuentra explícitamente la palabra KRIPPE en los himnos más antiguos de nuestros himnarios eclesiásticos. Ahora me complace revelarles los resultados: la palabra que designa el primer lugar de descanso de Cristo no aparece con tanta frecuencia como cabría esperar. Sin embargo, los autores que la mencionan no suelen ser ajenos a ella:

En la canción «Ein Kind geboren zu Betlehem» del siglo XV, pero basada en el original cien años más antiguo «Puer natus in Betlehem», el 2º verso comienza con «Hier liegt es in dem Krippelein» y en el verso 3 oímos hablar también del buey y el asno, que viven en un establo inseparablemente con la Sagrada Familia.

El himno «In dulcis jubilo» también es anterior a la Reforma y comienza con las palabras: «Unser Herzens Wonne liegt in praesepio und leuchtet wie die Sonne matris in gremio» (traducido: Nuestro niño Jesús yace en el pesebre y brilla como el sol en el regazo de su madre). Por cierto, el poema macarrónico, por ser una mezcla de dos lenguas, se atribuye al místico Heinrich Seuse, activo en nuestra región; entre los arreglistas musicales, encontramos a Johann Sebastian Bach en dos preludios corales (para entendidos: BWV 608 y 729).

También podemos encontrar a Martín Lutero en su famoso villancico «Vom Himmel hoch, da komm ich her», donde cantamos en la 5ª estrofa: «Así que fíjate ahora bien en la señal: el pesebre, poco viento tan malo; allí encontrarás al niño acostado…».

El cantor y maestro Nikolaus Herrmann fue un joven contemporáneo del gran reformador y hay pruebas de una conexión directa a través de una carta. Sus numerosos himnos protestantes incluyen «Lobt Gott, ihr Christen alle gleich» (Alabado sea Dios, todos los cristianos por igual), donde el segundo verso contiene la línea sobre la historia de Navidad: » … yace allí miserablemente desnudo y desnudo en un pesebre«.

Cerremos la lista con el también conocido villancico del prolífico teólogo Paul Gerhardt, de mediados del siglo XVII, que comienza con «Ich steh an deiner Krippe hier». Y quién compuso la melodía: nuestro Johann Sebastian Bach, aunque ochenta años más tarde.

Y la cantata de Adviento de Bach «Nun komm, der Heiden Heiland» es el centro de esta velada. Y la letra está en el 5º movimiento:

«Honramos esta gloria / y ahora nos acercamos a tu pesebre / y alabamos con labios alegres / lo que nos has preparado».

A diferencia de otros dos movimientos de esta cantata, que fueron escritos por Martín Lutero, este movimiento es de mano desconocida.

Como ya he mencionado, me centro aquí en el pesebre en el que fue acostado Jesús tras su nacimiento. Esto está escrito en el Evangelio de Lucas, capítulo 2, versículo 7:

» Y dio a luz a su hijo, el primogénito. Lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había sitio para ellos en la posada».

La palabra «pesebre» aparece dos veces más en este Evangelio. Pero ¿dónde estaba exactamente – en una gruta, en un establo ? – y quién estuvo realmente presente en el nacimiento, aparte de José. Tampoco sabemos cómo era el pesebre: ¿Era un comedero hecho de tablas o una cesta tejida, o simplemente un hueco en el suelo forrado de paja, como se nos muestra en la iglesia de la Natividad de Belén?

Cuando hoy hablamos del belén, hay que tener en cuenta que el término «belén» no se utilizó hasta el siglo XVII para describir la representación, en su mayor parte tridimensional, de un acontecimiento bíblico, ya fuera la historia de la Pasión, el milagro de Pentecostés o -y esto, por supuesto, principalmente- los acontecimientos de Nochebuena con el homenaje de los pastores y la posterior visita de los Reyes Magos -y siempre la estrella y quizá también un ángel con el estandarte «Gloria in excelsis Deo» encima-. Encontramos este tipo de escenas en las iglesias durante la época navideña, pero también a menudo en espacios públicos y, por supuesto, en el hogar. Las exigencias artísticas, el tamaño, la elección de materiales, los colores, el diseño del entorno y el número de figuras varían. Algunos belenes se centran en el núcleo familiar, otros tienen más figuras y a menudo muestran en varias escenas bíblicas que tuvieron lugar en distintas épocas. Las escenas laterales son especialmente populares en los belenes italianos, donde no faltan ni el panadero de la pizza , ni el vendedor de helados, ni el herrero en el yunque, y los gestos de muchas figuras sugieren que aquí las cosas son muy ruidosas. Así que nada de una noche tranquila. Sin embargo, en mi opinión, está relacionado con el mensaje de que Jesús nació en un mundo lleno de vida y no en un cementerio.

Para mucha gente, los belenes son algo para el corazón y el alma, y muchos sienten una alegría infantil al contemplarlos. A menudo no hay lugar para la idea de que un belén cruza ocasionalmente la línea de lo kitsch religioso. Esto se debe a que algunos belenistas se refugian en un mundo idealizado. Pero, como sabemos, nuestro mundo se ha complicado, y por eso incluso » Political Correctness» ya no se detiene ante los belenes. Hace sólo unos años -recordemos la discusión sobre el belén de la catedral de Ulm- empezó a imponerse la opinión de que los reyes magos de color en un belén son una prueba de racismo porque suelen representarse de forma exagerada y discriminatoria. Por esta razón, un gran museo etnográfico de Basilea también decidió dejar un espacio en blanco este año; el tercer hombre, nosotros lo llamamos Melchor, está por tanto sistemáticamente desaparecido, mientras que al mismo tiempo hace constantemente su ronda en una pirámide navideña de gran tamaño en el mercado navideño de Basilea junto con Kaspar y Baltasar. Me pregunto qué querrá decir su mirada de perplejidad ante lo que ocurre en el mercado. ¿Se preguntará también por qué algunos de sus hermanos, esculpidos por manos blancas, ya no pueden entrar en el establo?

Pero dejemos eso abierto por ahora y dirijamos nuestra atención a una especialidad que encontramos a menudo en la Suiza central y sobre todo aquí, en toda la región del lago de Constanza, de hecho en todo el sur de Alemania , a saber, los belenes de cajón y las cajas del Niño Jesús. Los primeros son belenes, encerrados en una vitrina de cristal, que se sacan del réduit antes de Navidad y a lo sumo hay que quitarles el polvo. No es de extrañar que este tipo de belén se conozca en los círculos especializados como «belén perezoso». Puede ser una descripción acertada a juicio de un belenista trabajador que pasa horas y días construyendo y montando su belén. Pero la cantidad de tiempo que se necesita para construir el acontecimiento sagrado en una caja que también construye uno mismo no tiene por qué ser menor. Incluso los espectadores de belenes que miran de cerca sólo pueden juzgar el esfuerzo realizado hasta cierto punto. Se crea un paisaje, se construyen casitas, se modelan figuritas que se visten con esmero, y se encuentran en la naturaleza musgo, líquenes, ramitas, piedras y conchas que se encajan en el decorado. Y todo en miniatura, por supuesto.

Muchos de estos belenes se crearon en la época barroca y hasta el siglo XIX. Fueron diseñados por monjas que a menudo creaban pequeños mundos de maravilla en sus celdas para alabanza de Dios y alegría de la gente. No pocas obras se crearon también como regalos para sus propias familias. Esto es particularmente evidente en las cajas que muestran a una monja en su celda, de pie, devotamente, ante un niño Jesús en su cuna. Estos arreglos nos recuerdan la devoción al Niño Jesús durante las fiestas, especialmente en nuestros conventos.

El llamado » belén espiritual» se desarrolló en el Barroco, remontándose probablemente a las isiones sobre el Niño Jesús de la Edad Media: existían folletos de devoción y edificación como la obra impresa «Unser l(ieben) Frawen Kindbethschatz», que apareció por primera vez en Colonia en 1660 y servía de guía para que el (cito) «alma devota» preparara el nacimiento de Cristo en su corazón y luego cuidara amorosamente del niño. Este belén espiritual apenas se cultiva en los conventos femeninos de hoy en día, es más, en su mayor parte ha caído en el olvido. Sin embargo, han llegado hasta nosotros esos pequeños ataúdes, que a menudo sólo contienen un Niño Jesús, que con frecuencia yace en una cruz y señala así conscientemente el final de la vida terrena de nuestro Hijo de Dios.

El Niño Jesús de las cajas suele estar abanicado, es decir, es un niño envuelto en pañales, lo que recuerda la costumbre antaño común de amamantar a los bebés, que también encontramos casi exclusivamente en muchas, sobre todo en las primeras representaciones de la historia de Navidad. Estas muñecas del Niño Jesús son también obra de monjas, diseñadas con amor y elaboradamente , a menudo con seda y brocado y una cabeza de cera: Estas muñecas también se utilizaban para la contemplación religioso-mística y eran a la vez » novio celestial» y «consolador de almas». En su representación y decoración, a menudo se asemejan al Augustinerkindl de la iglesia Bürgersaal de Múnich y al Bambinello dell’ara coeli (cerca del Capitolio de Roma). Al igual que el Niño de Loreto de Salzburgo y el Sarner Jesulein, son testimonios de una veneración íntima del Niño Jesús que también se cultiva como peregrinación.

En el sur, en particular, se puede ver el pesebre lleno de paja delante del altar todavía vacío al comienzo de la misa de medianoche. Sin embargo, en una señal, un vicario o el sacristán traen el Bambino Gesù de la sacristía durante la misa de Navidad y lo colocan en el pesebre.

Este acto festivo no difiere del pesaje de niños que se practicaba antaño en nuestras regiones católicas. Esta costumbre navideña está documentada desde la Alta Edad Media y se practicaba en monasterios, iglesias y, a menudo, también en ámbitos privados. Durante una celebración especial, los clérigos o las monjas sostenían en brazos una figura del Niño Jesús, a menudo de tamaño natural, y cantaban canciones de cuna piadosas. El muñeco del Niño Jesús también solía pasarse por los bancos. Tenemos que agradecer al teólogo y reformador protestante Thomas Kirchmayer (también conocido como Thomas Naogeorgus) la noticia de que los niños bailaban delante de la cuna, que se colocaba frente al altar, y los adultos habrían aplaudido. Existen pruebas similares en los Montes Metálicos sajones del siglo XIX, por ejemplo . Según el profesor de folclore austriaco Victor von Geramb, la costumbre del catre no sólo recibió su especial calidez e intimidad a través del acunamiento del niño, sino también su propia existencia.

Como acabamos de mencionar, los inicios de esta costumbre navideña de las iglesias se remontan a muchos siglos atrás y comenzaron mucho antes que el belén. Sin embargo, la idea de crear representaciones escénicas de la historia de la Navidad sólo se remonta al periodo de la Contrarreforma. No fue hasta el siglo XX cuando el belén se introdujo cada vez más en el entorno protestante-reformado. De este modo, el belén, que antes sólo utilizaban los católicos, y el árbol de Navidad, que al principio sólo decoraban los protestantes, se han convertido en objetos ecuménicos de uso habitual, y es de esperar que nos alejen durante algo más que un breve momento de la vida cotidiana actual , que a menudo se ha vuelto tan fría y prohibitiva.

Espero haber contribuido a ello con este breve y resumido extracto de la casi inconmensurablemente amplia y polifacética tradición navideña y, sobre todo, no haber causado ninguna confusión. Porque cuando nosotros -siguiendo el texto- nos acercamos a la cuna en este Bachk antate actual, lo hacemos al menos en nuestros pensamientos, igual que se les permitió hacer a los pastores hace dos mil años. Pero que hoy también se nos permita acercarnos con el corazón y la mente a un belén diseñado con esmero, alegrarnos en silencio por la buena noticia que se ha escenificado y -si procede- mantener una oración meditativa.

Dominik Wunderlin, científico cultural, Basilea

Este texto ha sido traducido con DeepL (www.deepl.com).

Referencias

Todos los textos de las cantatas están tomados de la «Neue Bach-Ausgabe. Johann Sebastian Bach. Neue Ausgabe sämtlicher Werke», publicada por el Johann-Sebastian-Bach-Institut Göttingen y por el Bach-Archiv Leipzig, serie I (cantatas), tomos 1-41, Kassel y Leipzig, 1954-2000.
Todos los textos introductorios a las obras, los textos «Profundización en la obra» así como los «Comentarios teológico-musicales» fueron escritos por Dr. Anselm Hartinger, el Rev. Niklaus Peter así como el Rev. Karl Graf bajo consideración de las siguientes obras de referencia: Hans-Joachim Schulze, «Die Bach-Kantaten. Einführungen zu sämtlichen Kantaten Johann Sebastian Bachs», Leipzig, segunda edición, 2007; Alfred Dürr, «Johann Sebastian Bach. Die Kantaten», Kassel, novena edición, 2009, y Martin Petzoldt, «Bach-Kommentar. Die geistlichen Kantaten», Stuttgart, tomo 1, segunda edición,  2005 y tomo 2, primera edición, 2007.

Apóyenos

Apoye el proyecto Bachipedia con una contribución para difundir la obra vocal de Bach en todo el mundo y para hacerla accesible a los jóvenes. Muchas gracias.

JSB Newsletter

Síguenos en: