Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei

BWV 046 // para el décimo domingo después de la Trinidad

(Contemplad si hay un dolor como el mÌo) para contralto, tenor y bajo, ensemble vocal, flauta dulce I+II, oboe da caccia I+II, tromba da tirarsi, cuerdas y bajo continuo

Intervención escénica sobre el texto de la cantata: Giovanni Netzer (texto), Samuel Streiff (alcalde), Martin Ostermeier (profeta)

J.S. Bach-Stiftung Kantate BWV 46

Vídeo

Escuchen y vean la introducción, el concierto y la reflexión por completo.

¿Quieres disfrutar de nuestros vídeos sin publicidad? Suscríbete a YouTube Premium ahora...

YouTube

By loading the video, you agree to YouTube's privacy policy.
Learn more

Load video

Taller introductorio
YouTube

By loading the video, you agree to YouTube's privacy policy.
Learn more

Load video

Reflexión
YouTube

By loading the video, you agree to YouTube's privacy policy.
Learn more

Load video

Material adicional
YouTube

By loading the video, you agree to YouTube's privacy policy.
Learn more

Load video

«Lutzograma» sobre el taller introductorio

Manuscrito de Rudolf Lutz sobre el taller
Download (PDF)

Audio

La grabación de sonido de este obra se puede encontrar en todas las plataformas de streaming y descarga.

ESCUCHAR EN

ESCUCHAR EN

ESCUCHAR EN

Artistas

Solistas

Contralto
Markus Forster

Tenor
Thomas Hobbs

Bajo
Matthias Helm

Coro

Soprano
Lia Andres, Lena Kiepenheuer, Susanne Seitter, Julia Schiwowa, Alexa Vogel

Contralto
Katharina Jud, Liliana Lafranchi, Francisca Näf, Alexandra Rawohl, Lea Scherer

Tenor
Manuel Gerber, Christian Rathgeber, Sören Richter, Nicolas Savoy

Bajo
Fabrice Hayoz, Grégoire May, Daniel Pérez, Tobias Wicky, William Wood

Orquesta

Dirección
Rudolf Lutz

Violín
Plamena Nikitassova, Lenka Torgersen, Peter Barczi, Eva Borhi, Christine Baumann, Claire Foltzer

Viola
Martina Bischof, Sarah Krone

Violoncello
Maya Amrein, Bernadette Köbele

Violone
Iris Finkbeiner

Tromba, Tromba da tirarsi
Patrick Henrichs

Flauto dolce
Annina Stahlberger, Teresa Hackel

Oboe da caccia
Carin van Heerden, Anabel Röser

Fagot
Susann Landert

Órgano
Nicola Cumer

Cémbalo
Jörg Andreas Bötticher

Director musical

Rudolf Lutz

Taller introductorio

Participantes
Karl Graf, Michael Maul, Rudolf Lutz

Reflexión

Orador

Giovanni Netzer (Text), Martin Ostermeier, Samuel Streiff

Grabación y edición

Año de grabación
18.03.2016

Lugar de grabación
Trogen AR (Schweiz) // Evangelische Kirche

Ingeniero de sonido
Stefan Ritzenthaler

Dirección de grabación
Meinrad Keel

Gestión de producción
Johannes Widmer

Producción
GALLUS MEDIA AG, Suiza

Productora ejecutiva
Fundación J.S. Bach, St. Gallen (Suiza)

Sobre la obra

Libretista

Texto n.° 1
Lamentaciones, 1:12

Textos n.° 2–5
Poeta desconocido

Texto n.° 6
Matthew Meyfart, 1633

Primera interpretación
Desconocida

Texto de la obra y comentarios teológico-musicales

1. Chor

«Schauet doch und sehet, ob
irgendein Schmerz sei wie
mein Schmerz, der mich troffen hat.
Denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht
am Tage seines grimmigen Zorns.»

2. Rezitativ (Tenor)

So klage, du zerstörte Gottesstadt,
du armer Stein- und Aschenhaufen!
Laß ganze Bäche Tränen laufen,
weil dich betroffen hat
ein unersetzlicher Verlust
der allerhöchsten Huld,
so du entbehren mußt
durch deine Schuld.
Du wurdest wie Gomorra zugerichtet,
wiewohl nicht gar vernichtet.
O besser wärest du in Grund zerstört,
als daß man Christi Feind jetzt in dir lästern hört.
Du achtest Jesu Tränen nicht,
so achte nun des Eifers Wasserwogen,
die du selbst über dich gezogen,
da Gott, nach viel Geduld,
den Stab zum Urteil bricht.

3. Arie (Bass)

Dein Wetter zog sich auf von weiten,
doch dessen Strahl bricht endlich ein
und muß dir unerträglich sein,
da überhäufte Sünden
der Rache Blitz entzünden
und dir den Untergang bereiten.
Dein Wetter zog sich auf von weiten,
doch dessen Strahl bricht endlich ein.

4. Rezitativ (Alt)

Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein,
es sei Jerusalem allein
vor andern Sünden voll gewesen!
Man kann bereits von euch dies Urteil lesen:
Weil ihr euch nicht bessert
und täglich die Sünden vergrößert,
so müsset ihr alle so schrecklich umkommen.

5. Arie (Alt)

Doch Jesus will auch bei der Strafe
der Frommen Schild und Beistand sein,
er sammlet sie als seine Schafe,
als seine Küchlein liebreich ein.
Wenn Wetter der Rache die Sünder belohnen,
hilft er, daß Fromme sicher wohnen

6. Choral


O grosser Gott von Treu,
weil vor dir niemand gilt
als dein Sohn Jesus Christ,
der deinen Zorn gestillt,
so sieh doch an die Wunden sein,
sein Marter, Angst und schwere Pein;
um seinetwillen schone,
uns nicht nach Sünden lohne

Reflexión

Giovanni Netzer

«La comodidad lo es todo»

Introducción
El mundo está amenazado. Las milicias terroristas fanáticas proclaman el fin de la civilización occidental. Los focos de guerra se están convirtiendo en el campo de juego de las potencias mundiales. Los expertos en clima advierten del colapso global. La profecía está en auge y desempeña muchas funciones. A veces aparece elegantemente como una previsión económica. A veces hace de científico del clima. La invocación del fin de los tiempos no es nueva. La Biblia nombra a innumerables profetas que instan a la gente a volverse con imágenes aterradoras. Rara vez tienen éxito. En la «intervención escénica» de la cantata BWV 46 «Mira si hay dolor», se encuentran un alcalde moderno y un concertista obstinado. Encarnan arquetipos arquetípicos. El alcalde refleja al rey del Antiguo Testamento, el concertista al profeta arcaico con su oscura imaginería. La pregunta básica sigue siendo: ¿Cómo se enfrenta el hombre al miedo? El profeta del Antiguo Testamento aconseja la conversión incondicional. J. S. Bach recomienda confiar en el Hijo del Hombre, cuyo sufrimiento cancela los pecados. Nos conformamos con gigantescas medidas de seguridad y sacrificamos la libertad por ello. ¿Existe una cura para la muerte?

El alcalde (Samuel Streiff) y el profeta (Martin Ostermeier) juegan.

El Alcalde (BM) entra en la sala inmediatamente después del final del punto anterior del programa y se dirige al público. El Profeta (RP) se sienta en las filas del público.

El alcalde (BM)
Señoras y señores, mi nombre es Jakob Müller. Soy el alcalde de esta ciudad. Debo pedirle que salga de la habitación en silencio y rápidamente. Mi autoridad ha recibido información de un ataque terrorista. El atentado se llevará a cabo en el edificio de una iglesia de la ciudad. No podemos decir exactamente de qué lugar de culto se trata. Por ello, el Ayuntamiento ha decidido evacuar inmediatamente todos los locales de la iglesia. Me gustaría pedirle que abandone las instalaciones de forma ordenada y rápida. Hay minibuses y taxis esperando fuera de la entrada para llevarle a casa si no ha llegado en su coche particular. El metro permanecerá cerrado hasta nuevo aviso. El equipo de crisis considera que estas medidas son necesarias. ¿Puedo pedirle ahora que abandone la sala? Por favor, evite el pánico. Es mejor empezar por las filas de atrás para que no haya aglomeraciones en la puerta.

El Profeta (RP) (de pie).
No me voy a ir. Quiero escuchar el concierto hasta el final.

BM
Me temo que eso no es posible, señor. Le pido que abandone la sala.

PR
Me gustaría escuchar todo el concierto. He pagado la entrada.

BM
Comprendo su enfado. Lamentablemente, el ayuntamiento no está en condiciones de pagar la cancelación. Hay un acto de Dios involucrado.

PR
¿Qué posibilidades hay de que una bomba caiga aquí? (se dirige al público) ¿Alguno de ustedes lleva explosivos? ¿Podría esperar hasta el final del concierto antes de bombardearlo?

BM
¿Puedo pedirte que te abstengas de esas bromas?

PR
¿Cuántas iglesias hay en esta ciudad?

BM
Se calcula que hay 140 edificios sagrados, contando los centros parroquiales.

PR
Por lo tanto, la probabilidad de un ataque es inferior al 1%. Correré ese riesgo. Me quedaré. Que los músicos sigan tocando. Por favor.

BM
No puedo asumir esa responsabilidad. Tienen que irse.

PR
Me quedo. No tienes ninguna responsabilidad en mi vida. No me lo dieron. No me lo quitarán. Me quedaré a escuchar el concierto.

BM (pensando).
La ciudad le reembolsará el precio de la entrada. Como excepción. A todos los demás asistentes al concierto también, por supuesto.

PR
¿La ciudad me reembolsará la asistencia al concierto con el dinero de mis impuestos? ¿Así que pago la entrada dos veces por la mitad de la música? No apoyaré esta locura. Me quedaré.

BM
Mi señor, tendré que hacer que lo saquen. En interés de todos los presentes, les pido una última vez. Vete voluntariamente.

PR
No tengo miedo. Me quedaré. Y los demás visitantes también se quedan. Nadie se mueve, como puedes ver.

BM
Entonces la policía evacuará la sala.

PR
¿Te refieres a asaltarlo? ¿Puede justificar un contingente policial tan grande?

BM
La seguridad de los residentes es primordial. Tendré la sala despejada.
(alcanza el teléfono)

PR
¿Y después? ¿Cuando la sala se haya despejado y todo el mundo esté sentado en su casa? ¿Y entonces qué? ¿Se impondrá el toque de queda? ¿Durante dos días? ¿Durante quince días?

BM
Si la seguridad lo exige: sí.

PR
Esto es sólo el principio. La ciudad aumentará sus medidas de seguridad. Habrá patrullas en las estaciones de metro. Los pasillos del club contarán con doble personal. Los taquilleros bien entrenados vigilarán los teatros. Por un lado, el programa de teatro. En la otra, una pistola. Los aeropuertos se convertirán en fortalezas. Las tarifas aéreas subirán. Los directores generales de las empresas seguirán viajando. Los pobres se quedarán en casa. ¿Cómo vas a proteger la ciudad? ¿Los distritos bancarios? ¿Los edificios del gobierno? ¿Las sinagogas? ¿Los hogares de los solicitantes de asilo? ¿No acaba el ayuntamiento de anunciar una nueva ronda de ahorros y de diezmar el cuerpo de policía?

BM
La seguridad tiene la máxima prioridad. Si es necesario, hay que subir los impuestos. Para salvar la vida y la integridad física.

PR
¿Todos los impuestos?

BM
Todos los impuestos.

PR
Los ricos cambiarán de residencia. Mudarse al campo y permitirse sus propios guardias de seguridad.

BM
No hay necesidad de eso. Después de todo, ya hay patrullas permanentes y agentes de paisano que …

PR
… que vigilan los distritos de villas en el sur las 24 horas del día. Se trata de personal que ha sido retirado de las escuelas y de los hogares de los solicitantes de asilo.

BM
El peligro debe evaluarse de forma realista. Si es necesario, el ejército debe ayudar. Para eso está. El ejército puede proteger ciertos barrios.

PR
Hacen un gueto de la ciudad. En los barrios marginales, la gente puede robar y asesinar. En el centro de la ciudad, los militares mandan. Los suburbios ricos están cercados. Incluso los hijos de los millonarios ya no juegan en el jardín.

BM
Te pido que te vayas por última vez. Sólo cumplo con mi deber.

PR
Me quedaré.

BM
Haremos que te retiren.

PR
¿Con la fuerza policial?

BM
Con la fuerza policial.

PR
¿Violencia para prevenir la violencia?

BM
En su interés.

PR
La violencia no me interesa.

BM
¿No ves que estás poniendo en peligro la vida de los demás invitados? ¿Con su terquedad? Estás poniendo en riesgo la vida de las personas.

PR
¿Soy el asesino ahora?

BM (silencioso)

PR
En serio. ¿Soy yo la amenaza?

BM
En cierto sentido, sí.

PR
Entonces tendrás que hacer que me lleven. No, tienes que dispararme. Para salvar a los demás.

BM
No haré nada de eso. Ningún funcionario le disparará.

PR
Pero, ¿cómo va a garantizar la seguridad? Si pongo en peligro la vida de otros, puedes dispararme.

BM
Me iré ahora. Puedes quedarte. Recomiendo encarecidamente a los demás huéspedes que sigan mi ejemplo. (quiere irse)

PR
Perderán la ciudad.

BM
¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso? Mis índices de audiencia son buenos. Ganaremos las elecciones.

PR
No estoy hablando de política. Estoy hablando de la perdición. Vas a perder la ciudad por el miedo. Pronto. Los barrios pobres del norte se levantarán porque ya no están dispuestos a pagar la protección policial de los ricos. Habrá robos. La policía se armará. El ejército también. Al final, dispararás contra la multitud. Primero por accidente. Entonces, en defensa propia. La gente asaltará los bancos, retirará el dinero y lo volverá a meter bajo los colchones. Al primer apagón, los grandes almacenes serán saqueados. La policía no interviene porque los policías tienen miedo. Y porque ellos mismos se mueren de hambre.

BM
¿Qué es esta pesadilla? ¿A quién crees que estás sirviendo con esto?

PR
Los charlatanes aparecerán. Los falsos profetas que anuncian el desastre y por lo tanto provocan el desastre.

BM
Estás hablando de ti mismo. Eres un profeta.

PR
No soy un profeta. He estudiado historia. Todo se repite. Tarde o temprano. Todo se va a pique, eventualmente.

BM
¿Cómo se puede vivir con esa actitud? ¿Cómo puede una sociedad creer en su futuro si el futuro sólo promete destrucción?

PR
El futuro es la destrucción. Ese es el principio de la creación. Vivir es morir. La muerte es la esencia de la vida. El miedo es inútil.

BM
Eres un cínico.

PR
No, me aflijo por precaución. Pero no tengo miedo. La ciudad caerá. Todas las ciudades han bajado hasta ahora.

BM
Esta conversación no nos lleva a ninguna parte. Ya me voy.

PR
El capitán abandona el barco que se hunde. El primero en irse. ¡Bien!

BM
Sólo estoy dando el buen ejemplo. (quiere irse)

PR
¿No debería haber detonado ya la bomba?

BM
Ya me voy. Definitivamente. Pero dígame una cosa: ¿qué quiere conseguir con todo este teatro?

PR
Sólo quiero escuchar la música. Es la mejor cura para la ansiedad. Deberías quedarte.

BM
Estás loco.

PR
No. No es una locura. Necesidad de consuelo. La comodidad lo es todo.

BM
Me voy.

PR
Me quedo.

BM
Vas a morir. Todos ustedes aquí van a morir.

PR
¿No es así?

Este texto ha sido traducido con DeepL (www.deepl.com).

Referencias

Todos los textos de las cantatas están tomados de la «Neue Bach-Ausgabe. Johann Sebastian Bach. Neue Ausgabe sämtlicher Werke», publicada por el Johann-Sebastian-Bach-Institut Göttingen y por el Bach-Archiv Leipzig, serie I (cantatas), tomos 1-41, Kassel y Leipzig, 1954-2000.
Todos los textos introductorios a las obras, los textos «Profundización en la obra» así como los «Comentarios teológico-musicales» fueron escritos por Dr. Anselm Hartinger, el Rev. Niklaus Peter así como el Rev. Karl Graf bajo consideración de las siguientes obras de referencia: Hans-Joachim Schulze, «Die Bach-Kantaten. Einführungen zu sämtlichen Kantaten Johann Sebastian Bachs», Leipzig, segunda edición, 2007; Alfred Dürr, «Johann Sebastian Bach. Die Kantaten», Kassel, novena edición, 2009, y Martin Petzoldt, «Bach-Kommentar. Die geistlichen Kantaten», Stuttgart, tomo 1, segunda edición,  2005 y tomo 2, primera edición, 2007.

Apóyenos

Apoye el proyecto Bachipedia con una contribución para difundir la obra vocal de Bach en todo el mundo y para hacerla accesible a los jóvenes. Muchas gracias.

JSB Newsletter

Síguenos en: